關(guān)鍵字:廈門音響出租,廈門音響,廈門燈光音響租賃,廈門音響租賃 dbzz廈門專業(yè)音響出租 廈門音響出租 盡在廈門聲藝音響出租
在中西文的溜跶中常感到累。,由于不同語言的多解,就看似明了的詞匯,也要多說幾句。 累歸累,詞語的漸趨明晰,畢竟也帶來了快樂。
本題之“田野錄音”,其“田野”取自人類學(xué)術(shù)語field
work,“田野工作”則是其約定俗成的漢譯。然,“田野”一詞,確實造成了很多歧義:工作的環(huán)境是否必須在田間地頭、在野外?隨著學(xué)科的發(fā)展,對有文字社會的文獻(xiàn)文本“工作”,如何冠以“田野”之名?如此歧義,固然有漢語自身的規(guī)定性,也確實與人類學(xué)在學(xué)科之始的工作對象及狀態(tài)相關(guān)。比如“非歐的”農(nóng)村或部落生活,相對于都市的鄉(xiāng)野感受,以及更多的野外活動場景等等。
1998年,在“楊蔭瀏中國傳統(tǒng)音樂研究基金”的資助下,北京召開了一個題為“實地考察與民族音樂學(xué)”研討會,會議組織者避開了“田野”而用“實地”,亦考慮到前者容易導(dǎo)致的混淆。而field一詞,在地質(zhì)或地理學(xué)者的勘探中,當(dāng)然可以是野外,但它同時還有“實地”“現(xiàn)場”“領(lǐng)域”“范圍”“場”甚至于計算機(jī)的“信息組”“字段”等等含義。在這個研討會上,沈洽以“現(xiàn)場作業(yè)”取代“田野工作”,并進(jìn)一步解釋其內(nèi)涵:(人類學(xué)的)現(xiàn)場的作業(yè)必有規(guī)則,那么field
work,,,,即人們在一個發(fā)生著的中心事件(場)中,以特定的規(guī)則(如人類學(xué)、民族學(xué)的觀念與方法規(guī)范)工作。沈釋,我有同感,但仍好用“田野”,此僅為個人審美上的習(xí)慣。而“錄音”,說的是“田野工作”中蒐集資料所使用的技術(shù)手段(工具)和由此而來的檔案類型——音響。 |